russian proverbs about curiosity

This is sad, because many superior such books exist; in particular, I would mention Kuzmin and Shadrin's Russian-English Dictionary of Proverbs and Sayings (Russky Yazyk, Moscow, 1989). Translation: There’ll be a holiday in our street too. Pray to God but keep the powder dry. English equivalent: A friend in need’s a friend indeed. – Russian Proverb, He who doesn’t risk never gets to drink champagne. – Russian Proverb, Berry by berry, a basket will be full. Although, if to literally translate those sayings and phrases, they will turn out to not make any sense at all. See also: Арте́льный горшо́к гу́ще кипи́т. (Don’t check a gift horse under the tail). Curiosity killed the cat. – Russian Proverb, For a drunkard the sea only reaches his knees. – Russian Proverb, For him who does not believe in signs, there is no way to live in the world. Visiting as a guest is good but it’s better at home. English equivalent: Don’t make a mountain out of a molehill. – Russian Proverb, The appetite comes during a meal. English equivalent: A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out. – Russian Proverb English equivalent: Everything is good in its season. 13 Proverbs. (A man willing to work is always given more work to do than a lazy one,because the work which given to willing man will be done well and quickly), The one who draws the cart is urged on. – Russian Proverb, A spoken word is not a sparrow. – Russian Proverb, Take a man at his word, an ox by the horns. (A number of persons arrive at one common objective by different means.All ways or methods of fulfilling a certain intention end in the same results. – Russian Proverb, Give your children too much freedom and you lose your own. ); Чем бы дит́я ни те́шилось, лишь бы в рот не брало (It doesn’t matter what the kid plays with as long as it’s not with oral sex. Translation: A job feeds a man, laziness spoils him. English equivalent: The dog gnaws the bone because he cannot swallow it; You never know what you can do till you try. […] to Shia Muslims the Qur’anic mandate for wuḍūʾ comes in the... Алты́нного во́ра ве́шают, а полти́нного че́ствуют. Compare: Вме́сте те́сно, а врозь ску́чно. Translation: Horseradish is no sweeter than radish. – Russian Proverb, A nightingale doesn’t feed on songs. – Russian Proverb, The man is the flame, the woman the glow. – Russian Proverb, Money is like down — one puff and it’s gone. – Russian Proverb, A virgin’s heart is a dark forest. – Russian Proverb, Ride slower – get further. – Russian Proverb, You get used to everything — even hell. Пу́ганая воро́на куста́ (теле́жного скри́па/со́бственной те́ни) бои́тся. Transliteration: Odna charka na zdorov’e, drugaya na vesel’e, tret’a na vzdor. Meaning: Any experience person can be fooled. Что у тре́звого на уме́, то у пья́ного на языке́. – Russian Proverb, Let everyone pick his own nose. – Russian Proverb, Like priest, like church. Variations: “Ученье свет, а неученых тьма.” (Studying is light; there are many people who don’t study. – Russian Proverb, There may be deep bottoms in still waters. Искру́ туши́ до пожа́ра, беду́ отводи́ до уда́ра. – Russian Proverb, A kopeck saves the rouble, and the rouble guards your head. – Russian Proverb, Went to get wool, but returned bald. – Russian Proverb, Cut down the tree that you are able to. – Russian Proverb, If the fool has a hunchback no one remarks about it; if a wise man has a boil everybody talks about it. От трудо́в пра́ведных не наживёшь пала́т ка́менных. (Foolish and vain people are very fond of expressing their own opinions and talking too much), The Tsar has three hands but only one ear. — Also: You seem uncertain. – Russian Proverb, Invite a peasant to your table and he’ll put his feet on it. (All shapes,all colors are alike in the dark. – Russian Proverb, Everyone has his own Czar in his head. The following list includes some of the most popular Russian proverbs and sayings grouped according to their usage. Modern mockery: Чем бы дит́я ни те́шилось, лишь бы не вешалось (It doesn’t matter what the kid plays with as long as [he] doesn’t hang himself. – Russian Proverb, A priest’s belly is made up of several sheepskins. See & Do An Alternative Guide to St Petersburg, Russia. – Russian Proverb, Make peace with man and war with your sins. Mockery: На молоке обжёгся, а водку дует (He got burned by hot milk, but drinks vodka). – Russian Proverb, They use a wedge to knock out a wedge. Translation: Patience and work will fray through anything. Too much knowledge makes the head bald. Translation: Quality goods advertise themselves. Translation: A clever speech (speaker) is pleasant to listen to. Translation: Debt is beautiful [only] after [it is] repaid. Translation: What’s on sober’s mind, is on drunk’s tongue. English equivalent: There’s a sucker born every minute. – Russian Proverb, Pray to God, but continue rowing towards the shore.– Russian Proverb, Pray to God, but keep on rowing to the shore. – Russian Proverb, Even honor is not an honor, if there is nothing to eat. – Russian Proverb Translation: Words are silver, silence is gold. English equivalent: Hawks will not pick out hawk’s eyes. – Russian Proverb, Seven nannies make a one-eyed kid. (Desire or facility increases as an activity proceeds), The appetite comes with eating. – Russian Proverb, It is not the horse that draws the cart, but the oats. – Russian Proverb, You do not drink soup with a knife. Meaning: It doesn’t make a difference. – Russian Proverb, One man in a field is not a warrior. Translation: It’s better to see once than hear a hundred times. World War II mockery: С миру по нитке — Гитлеру верёвка (One thread from everyone in the world makes a noose for Hitler). – Russian Proverb, For each wise man there are plenty of fools. – Russian Proverb, A dog on the hay: will neither eat it himself, nor let others eat. English equivalent: It’s the quiet ones you gotta watch. (In every trouble and difficulty there is hope or expectation of an improvement in the circumstances; a misfortune may turn into a benefit), There is no honor when there is nothing to eat. Посади́ свинью́ за стол — она́ и но́ги на сто́л. Meaning: If only youth had the wisdom, and old age had the strength everything would have been much better. – Russian Proverb, You get to really know your friend when trouble comes. Transliteration: Pervyy blin (vsegda) komom. English equivalent: I need to sleep on it. – Russian Proverb, Friendship is friendship, but keep our tobacco apart. – Russian Proverb, A ruler without a nation is like a flower without the sun. – Russian Proverb English equivalent: The pot calls the kettle black. – Russian Proverb, Overseas, a cow a quarter of kopeck, but a rouble to ship. Translation: Fools are not sown or reaped, they appear by themselves. – Russian Proverb, Each time it is different. – Russian Proverb, How is prompted, it will bounce back. – Russian Proverb Translation: The affectionate calf sucks [udders of] two cows. "German - English Proverbs and Sayings" will help you to sound like a native speaker. – Russian Proverb, You look for the horse you ride on. – Russian Proverb, A lonely person is at home everywhere. Meaning: When eagerness is coupled with lack of understanding of the task, one’s efforts will be more of a hindrance than a help; Better not to follow instructions literally but understand their purpose. – Russian Proverb, They don’t hit you in the nose for asking. ~ Chinese Proverb. – Russian Proverb, First the stable, then the cow. – Russian Proverb, One can’t spoil porridge with butter. – Russian Proverb, When money speaks, the truth keeps silent. Дву́м смертя́м не быва́ть, одно́й не минова́ть. They have been tested by time, and this is what makes them so priceless. “There is only one good. Meaning: “Do not try to change or improve something that is satisfactory as it stands.”. – Russian Proverb, God comes with leaden feet but strikes with iron hands. – Russian Proverb, Trust in God but lock your doors. – Russian Proverb, As long as the fish swims in the water, don’t light up the grill. – Russian Proverb, One road for the fugitive and a hundred for the pursuer. – Russian Proverb, In a rickety stable the cow produces no milk. – Russian Proverb, You have summer and you have winter — why, then, be in a hurry? “Truth is more valuable if it takes you a few years to find it.” —French proverb “There is no shame in not knowing; the shame lies in not finding out.” —Russian proverb “Coffee and love taste best when hot.” —Ethiopian proverb Translation: A drowning man grabs even a straw. Meaning: “People who know they have done wrong reveal their guilt by the things they say or the way they interpret what other people say.”. – Russian Proverb, When you meet a man, you judge him by his clothes; when you leave, you judge him by his heart. – Russian Proverb, Pray to God but continue to row to the shore. Transliteration: Ne govori gop, poka ne pereskochish (pereprygnesh). Closest English equivalent: God helps those who help themselves. – Russian Proverb, With lies you may go ahead in the world–but you can never go back. – Russian Proverb, The one who draws (a cart) is urged on. ; Из пе́сни сло́ва не вы́кинешь. English equivalent: Who keeps company with the wolves, will learn to howl; You are like the company you keep; When in Rome, do as the Romans do. Meaning: Things are best in their respective time. – Russian Proverb, There is only one good – knowledge; there is only one evil – ignorance. – Russian Proverb, When you are in a pack of hounds, you either bark or wag your tail. – Russian Proverb, Don’t swear off of beggary and jail. – Russian Proverb, Best is the enemy of good. See also: Я́годка по я́годке – бу́дет кузово́к. – Russian Proverb, In the lake of lies there are many dead fish. (The fisherman can make use of every kind of fish that he catches,large and small.One should make use of every opportunity that comes one’s way), Any sandpiper is great in his own swamp. Meaning: If you make a claim, be ready to prove it; If you made a promise, do not take it back. And in English and in Russian proverbs, undoubtedly influenced by different times, different social relationships. – Russian Proverb, If you don’t deceive, you can’t sell. Compare: Бо́гу моли́сь, а добра́-ума́ держи́сь; Бережёного Бог бережёт. – Russian Proverb, Give a naked man a piece of cloth and he will say it is too thick. Не ме́сто кра́сит челове́ка, а челове́к — ме́сто. Translation: You cannot please everybody. – Russian Proverb, Fear the law not the judge. – Russian Proverb, Glory lies still; abuse is running. – Russian Proverb, Work is unlike wolf; it won’t run to the woods. The nicest woman is your own; the nicest harvest is your neighbors. – Russian Proverb, Hypocrites kick with their hind feet while licking with their tongues. – Russian Proverb, A glass for the vodka, for the beer a mug, and for the table, cheerful company. English equivalent: From your mouth to God’s ears. – Russian Proverb, Worship the gods of where you live. Search. Compare: И́ли грудь в креста́х, и́ли голова́ в куста́х. – Russian Proverb English equivalent: Trust in God, but lock your car. Meaning: Men tend to co-operate, but women – to compete. – Russian Proverb, Eat what is cooked; listen to what is said. – Russian Proverb, The peasant will not cross himself before it begins to thunder. – Russian Proverb – Russian Proverb, It’s better to be a cripple than always sitting down. Always Updated. – Russian Proverb, Looking at a tree see its fruit; looking at a man see his deeds. Translation: One shouldn’t beat the one who fell. – Russian Proverb, Tell God the truth, but give money to the judge. Modern mockery: Видна́ пти́ца по помёту. After storm comes a calm. Compare: Что в лоб, что по́ лбу; Что пнём об сову, что сово́й об пень. – Russian Proverb, Those who love you will make you weep; those who hate you will make you laugh. Translation: It’s good there, where we are not. – Russian Proverb, Whoever wants honey must breed bees. English equivalent: There is no law for fools. English equivalent: The chain is no stronger than its weakest link. The Spiritual Life © 2020. English equivalent: Cast not your pearls before swine. – Russian Proverb, The sooner you get in, the sooner you get out. – Russian Proverb, There is no evil without good. English equivalent: Seeing is believing; One look is worth a thousand words. Source: За край свой насмерть стой. Translation: Another’s cow can moo, yours had best stay silent. Meaning: I don’t endorse this message, I’m just telling you what I was told. (The bird is known by its droppings.). (Russian Proverb) You do not swap horses while crossing the ford. – Russian Proverb, Golden hands, but a wicked mouth. Russian proverb. Meaning: Though the place is crowded, nobody will mind if you join as well. English equivalent: You can’t make an omelette without breaking an egg. – Russian Proverb, As is well that ends well. Translation: Seven nannies make a kid not looked after. Translations: A tale is told quickly, but the job is done slowly. – Russian Proverb, An axe does not cut down a tree by itself. – Russian Proverb, It is wanted and repellent. – Russian Proverb, What was written by a pen, cannot be taken out with an axe. – Russian Proverb, The devil is not as scary as they paint him. Pronunciation: nee BEH nee MEH ni kukaRYEku (or nee boom BOOM)Translation: Not even a cock-a-doodle-dooMeaning: As thick as two short planks; doesn’t know which end is up, Pronunciation: plaHOHmu tanTZOHru YAYtsah myeSHAyutTranslation: A bad dancer blames his testiclesMeaning: A bad workman blames his tools, Pronunciation: syedeeNAH v BOHradu, byes vryebROHTranslation: Silver in the beard, the devil in the ribsMeaning: No fool like an old fool, Pronunciation: SEElah YEST’ uMAH ni NAHdaTranslation: When one has power, they don’t have a need for intelligenceMeaning: Might makes right, Pronunciation: saBAHkah na SYEnye lyeZHYT, saMAH ni YEST ee druGHEEM ni daYOTTranslation: A dog on the hay will not eat it and won’t let others eat itMeaning: Dog in the manger, Pronunciation: zaSTAV’ duraKAH BOHgu maLEETsya – ohn LOHB ras-sheeBYOTTranslation: Make a fool pray to god and they will smash their own foreheadMeaning: Zeal without knowledge is a runaway horse. at all), Better to stumble than make a slip of the tongue. ~ Chinese Proverb Quotations about Discovery Often, in great discovery the most important thing is that a certain question is found. Swedish equivalent: You don’t miss the cow until the barn is empty. В чужо́м глазу́ сори́нку заме́тно, а в своём — бревна́ не вида́ть. Modern mockery: Назва́лся ку́зовом — принима́й гру́зди. Meaning: The further you get into something, the greater gain you might expect (or the more obstacles you will encounter). – Russian Proverb, You don’t milk a cow with your hands in your pockets. Translation: Moustaches are respected, and beards worn even by goats. Meaning: People often don’t keep their promises. – Russian Proverb, If you learn a lot, you’ll age soon. Не да́вши сло́ва — крепи́сь, а да́вши — держи́сь. Translation: Hunger is not [your] aunt (, [it] will not bring you a pie). – Russian Proverb – Russian Proverb, No apple tree is immune from worms. – Russian Proverb, For a mad dog, seven versts is not a long detour. Translation: However [much/ well] you feed the wolf, he still looks at the woods. – Russian Proverb, A thread from everyone will make a shirt for the needy. We praise old times, but show no curiosity about modern events. Translation: Friendship is friendship but service is service. – Russian Proverb, A bad rumour flies on wings. Source for meaning of English equivalent: Гла́дко бы́ло на бума́ге, да забы́ли про овра́ги (, а по ним шага́ть). – Russian Proverb, What men usually ask for when they pray to God is, that two and two may not make four. – Russian Proverb, One is not a thief unless caught stealing. English equivalent: Diamond cut diamond, You have met your match. – Russian Proverb, Success and rest don’t sleep together. – Russian Proverb, Do not make an elephant out of a fly. Sometimes Russians shorten a proverb to just the first word or two, expecting the listener to know and understand the rest of it. Translation: [One’s] own burden doesn’t encumber. – Russian Proverb, You cannot jump higher than your head. – Russian Proverb, Love makes the owl seem prettier than a white falcon. Translation: The nightingale can’t be fed by fables. Russian Proverb Every road has two directions. (A careless or unskilled person blames his tools to excuse himself for bad work, while it is his own carelessness or lack of skill which is really to blame), It is better to have a small fish than a big cockroach. Ры́ба и́щет, где глу́бже, а челове́к — где лу́чше. – Russian Proverb, Ride slower – you’ll get further. Better a thief for a neighbor than an overzealous rabbi. English equivalent: Bread is the staff of life. — М.: Воениздат, 1974. Translation: What we own, we don’t [safe]keep [properly]; when [we] lose [it], [we] cry. – Russian Proverb Translation: It is easier for the mare when a woman is off the cart…, Meaning: If you want to sneak away from doing this hard part of the job, go ahead, you will only make it simpler for me. All Rights Reserved. – Russian Proverb, Why marry, when your neighbor’s wife is ready to go to bed with you? (People of similar interests,tastes or characters are attracted to each other and stay close together), One good daughter is worth seven sons. Translation: You can bend an alder-tree, if you do it gradually. – Russian Proverb, As long as the sun shines one does not ask for the moon. Guides & Tips Quick Fix Belarusian Words and Phrases. English equivalent: On the other side grass is greener. – Russian Proverb, The past is for God, the future for the Tsars. – Russian Proverb, Either chest in crosses, or a head in bushes. – Russian Proverb, Badly oiled wheels will squeak. Compare: С кем поведёшься, от того́ и наберёшься. Modern mockery: Старость не радость, маразм не оргазм (Old age is no fun, marasmus is not orgasm). – Russian Proverb, A sea will not dry up, a nation will not get lost. “Even the youngest of us may be wrong sometimes.”. – Russian Proverb, A golden handshake convinces even the most skeptical judge. – Russian Proverb The desire for freedom is an attribute of a “have” type of self. – Russian Proverb, Other people’s money has sharp teeth. – Russian Proverb, You cannot please everybody. (There must be something better after every piece of unpleasantness), After a storm comes fair weather, after sorrow comes joy. Translation: Big in body, but small in deeds. Modern mockery: Не рой друго́му я́му, пусть сам ро́ет (Don’t dig a pit for somebody, let him dig [it] himself). – Russian Proverb, I sell it for what I bought it. – Russian Proverb, Without a cat mice have no restrictions. Russian Proverb Every seed knows its time. – Russian Proverb, After a storm fair weather, after sorrow joy. – Russian Proverb, The first goes as a stake, the second as a falcon, and the third as a little bird. is where you are likely to be happiest, especially in comparison with other places you may be at the time), It is good to pay with other people’s money. – Russian Proverb, Clever father, clever daughter; clever mother, clever son. – Russian Proverb, There may be snow on the roof, but there’s fire in the belly. Translation: Visiting is good, but home is better. – Russian Proverb, So the man, so his shadow. – Russian Proverb, If you are going to do something carelessly, it is better to give it up entirely. Подсчитали — прослезились, Transliteration: Yeley-peeley, veselealeas’. В дождь избы́ не кро́ют, а в вёдро и сама́ не ка́плет. Here are some more Russian proverbs! – Russian Proverb, The first [cup of vodka] goes as a stake, the second as a falcon, and the third as a little bird. Compare: В Ту́лу со свои́м самова́ром (не е́здят). – Russian Proverb, What makes you happy, makes you rich. Russia (Росси́йская Федера́ция), also known as the Russian Federation, is a country extending over much of northern Eurasia. Transliteration: Posle draki kulakami ne mashut. ; Proper timing is everything. Latin equivalent: Time discloses the truth. Translation: [Your] elbow is close, yet [you] can’t bite it. ), Ask a lot, but take what is offered. – Russian Proverb, The devil is not so frightful as he is painted. Translation: Unless thunder strikes, a man won’t cross himself. – Russian Proverb, Ice in spring is treacherous; new friendships are seldom sure. Understanding Russia with a Russian. Pronunciation: v gasTYAH haraSHOH, ah DOHmah LUTsheTranslation: It’s nice to visit, but it’s better to be homeMeaning: There’s no place like home. – Russian Proverb, Word is not a sparrow: flies out, can’t catch it. However, folk tales, part of the Russian oral lore, had used this proverb for centuries before that. ; If wishes were fishes, there’d be no room in the river for water. Compare: Не́ было бы сча́стья, да несча́стье помогло́. Russian proverbs cover all areas of life, but you will find that most are used as a wise warning, a sarcastic comment, or as a shortcut in everyday speech that makes it immediately clear what the speaker means. Pronunciation: v tyesnaTYE da ne vaBIdyeTranslation: It may be crowded but everyone is happyMeaning: The more, the merrier, Pronunciation: v TEEham Omutye CHYERtee VOdyatsyaTranslation: The devil lives in the still watersMeaning: Still waters run deep; beware of a silent dog and still water, Pronunciation: VSYO gheniAL’noye PROStaTranslation: Everything that is genius is simpleMeaning: True genius lies in simplicity. Compare: Дарёному коню́ в зу́бы не смотря́т; На безры́бье и рак — ры́ба. – Russian Proverbs, Some people are masters of money, and some people are slaves of it. Молоде́ц про́тив ове́ц, а про́тив молодца́ — и сам овца́. English equivalent: Many hands make light work. – Russian Proverb, No family has no ugly member. – Russian Proverb, An indispensable thing never has much value. – Russian Proverb, Do not spit into the well you may have to drink of. – Russian Proverb, The night walks the same road as the dream. English equivalent: Nature abhors a vacuum; The throne is never vacant. Translation: A fisherman can tell another fisherman from afar. – Russian Proverb, Who wasn’t [out] in the sea, didn’t pray to God. – Russian Proverb – Russian Proverbs, When wood is chopped, wood chips will fly. – Russian Proverb, Hope for God, but do not be reliant. Russian proverbs … Translation: Strike while the iron is hot. – Russian Proverb, Trouble never comes alone. Don‘t go to another monastery with your own rules. – Russian Proverb, Peace and harmony is great treasure. English equivalent: Those who sleep with dogs will rise with fleas; You are what your friends are. – Russian Proverb, Will heal before wedding. Пожале́л волк кобы́лу, оста́вил хвост да гри́ву. Transliteration: Ne roy drugomu yamu, sam v neyo popadyosh. Я не я, и ло́шадь не моя́ (, и я не изво́зчик). Meaning: Maybe this is not the best choice, but it’s our only option. Translation: A goose is not a pig’s friend. Translation: If and when mushrooms (beans) grew in the mouth(, that would have been not mouth but kitchen garden). Е́сли бы да кабы́ да во рту росли́ грибы́ (бобы́)(, это был бы не рот, а огоро́д). – Russian Proverb, When you meet a man judge him by his clothes, when you leave a man judge him by his heart. (examination of a horse’s mouth reveals a lot about its age and condition), Do not look for further good from good. Pronunciation: ChiMU BYT’, taVOH ni mihnoVAT’Translation: You can’t avoid that which is meant to happenMeaning: Whatever shall be, will be. “An uneducated man cannot judge of the attainments of the learned.”. Translation: These are just flowers; berries will come soon. – Russian Proverb, For every one with a plow-there’re seven with a spoon. Transliteration: V tesnote da ne v obide. Transliteration: ‘Yazyk do Kieva dovedjot. – Russian Proverb, Meanness looks through one eye only, ambition is blind. Translation: Studying is light; not studying is darkness. Meaning: Starting something is the hardest part of business. Translation: There is no smoke without fire. ; An ounce of prevention is worth a pound of cure. Yiddish proverb. Translation: The person whose Grandma tells fortunes is happy. – Russian Proverb, Not everyone who has a cowl on is a monk. English equivalent: Don’t count your chickens before they hatch; Compare: Дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя.

Tag La Career, Strength To Love Transcript, Llano Land For Sale, Tresemmé Flawless Curls, Kinoole Farmers Market, Best Compositor Linux, Cloudborn Superwash Highland Worsted,

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *